جای خالی یک ترانه به فارسی
چهارشنبه، تیر ۰۲، ۱۳۸۹
روزهایی که فکر میکردیم هیچ وقت تمام نمیشوند. اولین بار دوستی در دانشگاه این ترانه را برایم گذاشت. اجرای مری هاپکینز را. بعدها ازبرنامه شهزاده در زمانه فهمیدم اصل آن یک ترانه فولکلور روس است که بارها و بارها به زبانهای مختلف اجرا شده است. از فرانسه تا اسپانیولی و ترکی و ژاپنی. داشتم فکر میکردم جای اجرای فارسی آن چقدر خالی است. به نظر شما چه کسی میتوانست یا میتواند این ترانه نوستالژیک را بخواند؟
اگر در لست.افام حساب دارید، من حدود شصت اجرا از آن را اینجا جمع کردهام. حالش را ببرید.
پی نوشت: دوستی کامنت گذاشته ویکیپدیا میگوید در دههی هفتاد، احمد ظاهر نسخه فارسی آن را خوانده است.
7 نظرات:
ویکیپدیا میگه تو دههی هفتاد، احمد ظاهر یه ورژن فارسی ازش خونده.
http://www.youtube.com/watch?v=OyduPoc_KcQ
مرسی :)
• قابل توجه دوستداران تفکر و معنویت آزاد:
برای آشنايي هر چه بیشتر با معلم تفکر و انديشه ، نظريه پرداز معناگراي ايراني و رهبر جمعيت ال ياسين ، استاد ايليا رام الله (پيمان فتاحي) می توانید به سایت زیر مراجعه کنید
www.ostad-iliya.org
نه هنوز، ولی حتماً تو دلشون کلی فحش دادن
بنام خدا
سلام خانم اقدمی
لطفا در صورت انکان فایل پی دی اف خطاهای روزمره را مرحمت یفرمایید از عنایت شما بی شائبه سپاسگزار خواهم بود
مدتها است پس ار بسته شدن روزنامه شرق پیگیر کارها و نوشته های
شما بودم خوشبختانه پیدا کردم
مجددا استعا مینکنم که یاری نمایید
شدیدا نیاز مند مطالبی از این مقوله میباشم
با احترام
مسعود شریف لو
masoud179@yahoo.com
من فقط فایل ورد آنها را دارم- سعی می کنم به زودی برای سایت زمانه نسخه پی دی اف آنها را بفرستم- برای شما هم حتما می فرستم
Do you have any idea? Click here and post a Comment